Viernes 11 de Diciembre

Hoy es la ceremonia mensual y final de año del templo Yomutsumi Filial.
Salí a las 9:50 am y llegué al templo de Yomutsumi a las 10:10.
Me cambié por el vestido de Kimono y realizamos la ceremonia a las 10:30.
Realisé los cantos de los Himnos del Tsutome que va en tres tiempos, yo realisé el primero, el segundo esel Kotsuzumi y tercero es el tambor. 
Al termino les dí un discurso, a cinco personas me estaban escuchando.
Como tomaron medidas para contagio de Covid, no comimos juntos sino dieron las comidas para llevar.
Me quedé y comí, despúés conversé con el Sr. Michihiro Suzuki por mucho tiempo.
Regresé a las 15:00 y descansé un poco.
A las 15:30 tradujé el diario a español y inprimí las targetas de Año Nuevo.
Por la noche mi hermano Hitoshi vino para que asistierá a la ceremonia mensual, de la ciudad de Kanazawa en coche, se tardó 10 horas, porque fue por carretera común y hay una distancía de 380 kilómetros.
Mi hijo Eisuke y Su hija Sachi son de igual edad y mismo nivel de preparatoria en la ciudad de Tenri. 
Ahora en esa escuela 13 personas fueron infectadas del Covid, por eso hay muchos problemas.
Mi hijo recibirá el examen de PCR mañana, y en caso de que sea negativo, regresará a casa en el tren, pero un poco antes de vacaciones de invierno.

 

12月11日(金)
今日は陽睦実分教会12月納めの月次祭
9時50分に家を出て、10時10分に到着。
おつとめ衣に着替えて、10時半より開式。
座りづとめの地方、前半の小鼓、後半の太鼓をやらせて頂いた。
お話は15分ほどさせて頂いた。5人が聞いていてくれた。
感染対策のため、会食を避け、参拝者にはお弁当が渡された。
私は、残って弁当を頂いた。
陽睦の会長とゆっくり話をしてきた。
3時に家に戻り、少し休憩。
3時半から日記を翻訳し、年賀状の印刷を始めた。
夜、弟の仁が車で下道を走り、金沢から月次祭参拝のために来た。
仁の長女さちと私の次男瑛介は天理高校で同学年だが、今、天理高校はコロナのクラスターが出て大変なことになっている。
さちはすでにPCR検査を受けて陰性。
瑛介は今日受けて、明日結果が出る。
多分陰性だが。
それが終わったらいつもより早い冬休みで電車で帰ってくることになっている。