Por la mañana hice las tarjetas de Año Nuevo.
Por la tarde hicimos limpieza en el santuario y fui a la biblioteca a recibir un libro reservado para mi y regresé un libro que me prestaron.
E hice la oración escrita dedicada a Dios de este mes.
El Sr. Nakata que salio del hocpital ayer, él fue a pie hasta su casa que hay una distancia de 650 metros de la mia, aunque se tambaleó.
Regresó por la tarde, pero se veia cansado, me dijo que quería descansar después de la cena, y se fue pronto a descansar.
No me enteré que él bebio.
Mi hija Chisato me mandó el correo pidiendome que le cortarán su cabello.
Vino en el tren, sin avisar al templo mayol de Yamana.
A las 18:30 hisimos el servicio de la noche e hisimos oración de petición.
Corrí 3.3 kilómetros, y regresando me bañé, y corté su cabello de Chisato.
A ella le gusto su corte y se alegró mucho.
Después mi esposa la llevó al templo en el coche.
Hay una distancia al templo de 9 kilómetros y se tardó 15 minutos en llagar al templo.
12月10日(木)
午前中は年賀状を作成していた。
午後は神殿掃除、図書館へ予約の本を取りに行き、借りていた本を返した。
そして、今月の月次祭の祭文を書いた。
昨日退院した中田さんはまだ歩行はふらついているようだったが、650メートル離れた自宅に歩いて行った。
夕方戻ってきたが、とてもしんどかったようで、夕食を食べたら休ませてくださいと言って、すぐに休んだ。
酒を飲んだかどうかはわからなかった。
千智からメールで夜髪を切って欲しいと言われた。
千智は内緒で大教会を抜け出して、電車でやってきた。
6時半から夕づとめ、その後お願いづとめ、そして、3.3キロ走り、風呂に入ってから千智の髪の毛を切った。
適当に切ったが喜んでいた。
その後、妻が大教会まで送っていった。
大教会までは9キロ、車で15分。