Pense que estaba cansado.
Regresé del templo Kakegawa y descansé, pero Escuché la alarma pero el cansancio me hizo dormir de nuevo, entonces mi madre me llamó del piso de abajo y me demoré para el servicio de la mañana.
Después del servicio fui a entonar melodias de nombre de Dios con el Sr. Shoichi.
Por la mañana fui a hacer Divulugación de la Fe en el pueblo de Nishi, Tonnya y Kawara.
Hablé con la Sra. Nakayama que me invitó una reunión de los padres que rechazan que sus hijos regresan al colegio.
Me dijo que el Sr. Nagashima, que es representante de la Asociación no está muy interesado en resolver el problema.
Regresé a las 11:30, comí y descansé.
A las 13:30 limpiamos el santuario y enseguida escribí la oración dedicada a Dios y la imprimí en el templo de Kakegawa.
Pense en devolver los DVDs a la biblioteca pero estaba cerrado.
Salí para la casa del feligrés el Sr.Tadashi Ishikawa para estregar los volantes y recibí una ofrenda de dinero y de verduras.
Las verduras son puroductos de la huerta de su suegro son muy buenos productos.
Por la noche corrí solo.
昨日の運転の疲れが残っていたのか、掛川分教会より、帰ってきて20分仮眠をしたが、目覚ましに気づかず、下から声をかけられて朝づとめに少し遅れた。
朝づとめ後、祥ちゃんと神名流し。
午前中は西町、研屋町、瓦町にパンフレット配り。
中山さんと不登校父兄の集まりについて話をした。
彼女は会の代表長島さんは問題を解決しようとする気持ちが足りないのではないかと言っていた。
11時半に戻り、昼食、休憩。
1時半より神殿掃除。
来月の講社祭祭文を作り、上級で印刷。
借りていたビデオを返そうと思ったが、図書館は休館日だった。
夕方、金谷の石川さんへパンフレットを届け、お供えと、お野菜を頂いた。
この家のお爺さんが作る野菜はとても出来が良い。
夜、一人で走ったが、疲れが残っていたか、タイムが伸びなかった。