Fuimos a visitar a la Sede de la Iglesia de Tenrikyo y regresamos el mismo día.
Alquilé un microbús en el templo de Kakegawa para 13 personas.
Fui a comprar las bolas de arroz que se llama ONIGUIRI en la tienda de conveniencia.
Le pedi al Sr. Shoichi recoger a la Sra. Akiyama en la estación.
El Sr. Kato llegó tarde, y me dijo que no habia la licencia, fue posible que dejó olvidado en la oficina, y me pidio que fue secreto.
Le dije que pida a Dios con ofrenda de dinero para que no occura una desgracia.
Me dijo que si.
Salimos a las 8:00 am.
El sr. Kato condujo la primera mitad y conduje la segunda mitad.
Llegamos a las 11:30.
La Sra. Suzuki que tiene 92 años no fue en silla de ruedas y caminó con un bastón.
Resamos a tiempo para la oración de mediodia en el santuario de la Sede de la Iglecia de Tenrikyo.
Luego comimos en la sala de descanso que se llama OCHASHO.
Al terminal todos caminaron al centro comercial.
Volví al mmicrobús y esperé a mi sobrina que se llama Keiko, pero no vino.
Llamé por telefono a mi hermana, y me dijo que Keiko salio ya hace tiempo.
Pero mi madre cambió el lugar de la cita sin avisarme.
Después manejé al lugar de la cita y estuve ahí.
Creo que va a haber más situaciónes como estás cosas por venir, y tengo que estar preparados para ello.
Partimos después de las 14:00, y el Sr. Kato manejó primero la mitad y yo la segunda.
Como manejé rapido que de costumbre llegamos a las 17:30.
Todo salió bien y hicimos un buen viaje.
11月22日(日)
日帰りのおぢば帰りをさせて頂いた。
上級のマイクロバスを借り、13人乗車。
コンビニで注文しておいたおにぎりを事前に購入。
秋山さんを駅に迎えに行くのは祥ちゃんに頼んだ。
加藤君がいつもより、遅く来て免許証がないとのこと。
多分、会社に忘れただろうと。そして、このことは会長さんだけの胸にしまっておいてくれと頼まれた。
こんな時、何かあるといけないから、少しでも理立てをさえてもらった方がいいですよと勧めると、わかりましたと応じるてくれた。
8時過ぎに出発。
前半は加藤君の運転。後半は俺。
11時半におぢ場に到着。
92歳の鈴木さんは車いすに乗らないと杖を突いて歩いた。
12時のおつとめに合わせて参拝。
昼食はお茶所で頂いた。
お茶所から皆は町を散策した。
俺はバスに戻り、啓子を待ったが一向に来なかった。
喜美代さんに電話すると、とっくに出たとのこと。
待ち合わせ場所にバスを向かわせると、啓子がいた。
母が勝手に俺に伝えず待ち合わせ場所を変えていた。
これからこんなことが多くあると思う。覚悟しなければならない。
2時過ぎに出発。前半の運転は加藤君。後半は俺。
いつもより飛ばして運転し、5時半に到着した。
すべて順調に行きとても良いおぢば帰りができた。