Lunes 11 de octubre

Asistí a la ceremonia mayor de otoño del templo Yomutsumi filial en el pueblo de Mori.
En mi templo hicieron mis padres y mi esposa los pasteles de arroz para ofrenda a Dios de la ceremonia mayor de otoño.
Cuando llegué al templo de Yomutsumi, el encargado del templo me dijo que hoy fueron más bajo de los participantes porque ellos tenían los asuntos.
En la ceremonia que realizan con 17 personas, pero había solo 12, incluyéndome a mí.
En la ceremonia hice la función del cantante y toqué el hyousigi, en la parte que va sentado, y toqué el tambor y gongo pequeño, toqué los dos al mismo tiempo juntos en las partes de primera y segunda.
Lo que toca el tambor y gongo pequeño, necesita concentrarse, así que me sentía muy cansado.
Después de la ceremonia les hablé lo que escuché de la maestra Matsuda, como ha salvado a un joven que tuvo un accidente muy grave y el medico dijo que no sería salvado.
Si crees en Dios y cuentas con a Dios, sucederán milagros de que el medico no creía.
Regresé a casa después de las 14:00 e hice el boletín de nuestro templo de este mes.

 

10月11日(月)
部内陽睦実分教会の秋季大祭に参拝させて頂いた。
教会では13日の祭典のためのお餅をついていた。
陽睦実に着くと、会長が、今日は信者さん方が都合が悪く、過去最低の参拝者ですと教えてくれた。
おつとめは17人で勤めるのだが、私を含めて12人だった。
座りづとめでは、地方をやりながら拍子木を打ち、前半、後半では太鼓と摺り鉦を同時に務めた。
太鼓と摺り鉦を同時にやるのは集中力を必要とするので疲れた。
お話は先日静岡の松田先生に聞かせて頂いた、交通事故に遭って医者が助からないと言われた青年がたすかった話をさせて頂いた。
神様を信じて、神様にもたれて通れば、医者さえ信じられないような奇跡が起こるという事だ。
2時過ぎに教会に到着し、教会報を作った。