Jueves 26 de Agosto

Fui a hacer oración de sanación a la Sra. Keiko Suzuki.
No tenía problema de ella, pero todavía no mejoraba la herida de su trasero, dijo que dolía.
Además le dolían las rodillas, e hice oración de sanación a sus problemas.
Prometemos la próxima vez que llevaría tres estudiantes de Tenri, porque ellas vendrán a mi casa el día 29 hasta el 9 de septiembre.
Quiero que aprendan la salvación.
A las 10 hicimos la ceremonia de reverencia por motivo de las Ceremonia Mayores y Mensuales en nuestro templo.
Vinieron las feligreses la Sra. Ochiai y la Sra. Kosugi.
Después fui al banco de Hamamatsu-Iwata para consultar la financiación.
Presenté los estados de cuentas durante tres años, el inventario de bienes, la regla del templo de Tenrikyo, y los papeles de la tierra que compraré.
Voy a deverle durante diez años, y ahora está interés reducido, así que es fácil que presta el dinero.
Pero la suma es grande, así que el interés es grande también.
De todos modos espero a recibir el permiso el préstamo.
Por la tarde realice la limpieza en el santuario del templo, luego fui a entregar los volantes y prestar dos libros a la Sra. Tori Nishimura.
Ella es magnifica que tiene mucho ganas de leer los libros, aunque tiene 88 años.

 

8月26日(木)
9時に鈴木計子さんのおたすけに行かせて頂いた。
特に変わった様子はなかったが、お尻の傷がなかなか治らず、痛いと言っていた。
両足も痛いようで、おさづけを取り次がせて頂いた。
次回はおぢばから専修科生が来ているので、30日の夕方時に彼女たちと一緒に伺うと約束した。
おたすけ先に通うという事を勉強してもらたいと思う。
10時からご本部月次祭遥拝式をさせて頂いた。
小杉さん、落合さんが参拝にみえた。
そして、浜松磐田信用金庫に行き、融資の相談をしてきた。
教会の決算書、財産目録、天理教規則、購入不動産の概要を持って行き、色々と話を聞かせて頂いた。
10年かけて返済するが、今は金利が安いのでお金が借りやすい。
しかし、金額が大きいので利息も大きい。
いずれにせよ、審査をしてもらい、貸付の許可が出ることを願う。
午後は神殿掃除の後、西村とりさんの所に行き、今月のパンフレットを渡し、本を2冊貸した。