Domingo 14 de Marzo

Fui al cementerio a platicar con los difuntos, acerca de la ceremonia mensual de ayer con el Sr. Nakata, mis padres y mi hermano menor Hitoshi.
Cuando regresé a casa después de las 9:00, el Sr. Ideno y la Sra. Keiko Suzuki justo vinieron.
Pronto rezamos juntos e hice oración de sanación por ellos.
Ella todavía estuvo estreñida y le ví que estaba sufriendo.
Luego fui a hacer las ofrendas a Dios del templo de Kakegawa con mi hermano.
Ya estaban el Sr. Terada que es encargado del templo Uchida, y el Sr. Horie que es encargado del templo Sanyo, en la provincia de Hokkai muy lejos, e hicieron las ofrendas a Dios antes, asi que terminamos por lo menos en una hora.
Así que solo tomé el té con mi hermano y salí sin comer.
Como tuve tiempo hasta mediodía, corté el cabello a Haruto.

f:id:nbyk1996:20210318230151p:plain

Para la ceremonia de graduación que es el día 19, así que tuve que cortar su cabello muy bien.
Mi esposa me pidió que lo dejará muy guapo.
Pero hace un mes recibí las recomendaciones por la Sra. Eiko Iwai que es peluquera, así que seguí sus recomendaciones.
Por la tarde realicé la limpieza en el santuario, fui de compras por los regalos del día blanco para mi esposa, cambié el aceite y filtro del carro Honda Fit.
Empesé a imprimir los volantes para la Divulgación de la Fe.

 

3月14日(日)
8時半に昨日の月次祭の報告を御霊様にするために、お墓参りに両親、仁、中田さんと行った。
9時前に家に戻ると鈴木計子さんと出野さんがちょうど来たところだった。
早速参拝をしておさづけを取り次がせて頂いた。
計子さんは便秘が続いていて、苦しそうだった。
9時半に掛川分教会へ仁と行き、献饌物を作らせて頂いた。
内田分教会の会長と、北海道から山洋分教会の会長が来ていて、先に取り掛かっていたので、1時間かからずに終わってしまった。
だから、仁とお茶だけ頂いて、昼食を食べずに帰ってきた。
お昼まで時間があったので晴登の散髪をした。
19日に卒業式があるのでちゃんとした頭にしなければならない。
妻が色々注文をしたが、先月理容師の岩井栄子さんにアドバイスを受けたのでうまくできた。
午後は神殿掃除をし、フィットのオイル、フィルターを交換し、妻にホワイトデーの贈り物を買いに行き、パンフレットの印刷を始めた。