Lunes 14 de Diciembre

Le dije al Sr. Nakata que vayamos al cementerio a las 8:30 am, pero no vino a la hora acordada, así que fui a su habitación, estaba durmiendo.
Me preocupo porque él tiene demecia.
Ya que él bebió muchos años eso influyó que le afectará a su cerebro y que dará muy mal.
Me gustaría que el Sr. Nakata se mantubiera sobrio y el no beber más.
Pero su situación es que perdió su esposa hace 5 años y sus dos hijas por el alcohol y lo aborrecen a él.
Se ve que ha perdido la esperanza de vivir, así que me parece que él bebe solo placer de él.
Como no hay remedio, fuimos al cementerio con mis padres.
A las 9:30 fui a hacer las ofrendas en el templo mayor de Kakegawa para la ceremonia mensual.
El Sr. Satoshi Terada que es encargado del templo de Uchida ya se fue, por eso las hice solo y tardé dos horas.
Después comí en el templo de Kakegawa, regresé a casa para realizar limpieza en el santuario, hice los volantes y traduje mi diario a español.

12月14日(月)
8時半にお墓参りに行きますと中田さんに言ってあったのだが、時間になっても来ないので、部屋に行ってみたら、寝ていた。
認知機能が少し低下したのではないかと思う。
長年の飲酒は脳細胞も破壊すると聞く、飲酒を控えて現状を維持してもらいたいと思うのだが、奥さんに先立たれ、娘に嫌われ、生きる希望を失っているので、酒だけが楽しみなのではないかと思う。
仕方がないので、両親と3人でお墓参り。
9時半より上級で調饌ひのきしん。
内田の会長が先に帰ったので一人で献饌物を作った。
おかげで2時間かかった。
昼食を掛川で頂いた。
その後家に戻り、休憩、神殿掃除、心のふしん原稿打ち込み、スペイン語翻訳をした。