Domingo 13 de Diciembre

Hoy es la ceremonia mensual y final del año de nuestro templo de Meiyo.
Me llamó por telefono ayer la Sra. Keiko Suzuki que tiene problemas de cáncer de mama , me dijo que venga paraque reciba oración de sanación de Dios, antes de entrar al hospital y vinó con el Sr. Mamoru Ideno después de las 8:00 am.
Entonces me puse el traje para diversas labores religiosas y hice oración de sanación por ella.
A las 10:20 ofrendamos a la fundadora, los difuntos y a las 10:30 abré la puerta de altar de Dios OYAGAMI y ofrendamos.
A las 11:00 hicimos la ceremonia mensual.
El discurso fue mi padre y yo.
Un cola amarilla muy grande llegó de la casa de los padres de mi esposa en la Ciudad de Komatsu, la ofrendamos, y el Sr. Tatsuo Fukuzawa lo cortó en Sashimi.
Fue muy delicioso.
f:id:nbyk1996:20201215224757j:image
f:id:nbyk1996:20201215224815j:image
f:id:nbyk1996:20201215224831j:image
f:id:nbyk1996:20201215224845j:image
Luego le ayudé a tranladar el dato del celular de la Sra. Yasuko Hirota.
A las 17:00 le envié la comida de la ceremonia a la Sra. Yukie Ichinose en la ciudad de Iwata que hay 20 kilómetros de distancia y recibí los panes de molde de casí tres kilogramos y las verduras.
Mi segundo hijo Eisuke regresó a casa pero en el camino dejó el tren porque hubo un accidente en la estación de Toyohashi durante una hora, luego llegó después de las 22:00.
Se tardó 8 horas aunque normarmente hace 6 horas de camino a casa.
Me dijo que estaba muy cansado.

 

12月13日(日)
本年納めの月次祭
昨日電話で乳がんを手術する予定の鈴木計子さん72歳が出野さんと参拝に来るというので待っていると、8時過ぎに来られた。
教服に着替えておさづけを取り次がせて頂いた。
10時過ぎより、教祖様、霊様の献饌をさせて頂き、10時半に親神様の開扉、献饌。
11時より始めさせて頂いた。
お話は私と前会長さん。
妻の実家小松からとても大きな寒ブリが届き、福沢達雄さんがお刺身にさばいてくれた。
大変美味しかった。
廣田さんのスマホの機種変更をしてあげた。
夕方磐田の一ノ瀬さんにお弁当を届け、パンと野菜を頂いてきた。
次男の瑛介が電車で帰省したが、豊橋で電車が止まり、10時過ぎに駅に着いた。6時間で来るところを8時間ほどかかった。
本人は疲れたと言っていた。