Sábado 20 de noviembre de 2021

Normalmente se realizan la ceremonia de damas en el templo de Kakegawa todos los meses el día 20, esta vez cayo en sábado así que más fácil que asistieran las damas más jóvenes.

f:id:nbyk1996:20211122225629p:plain

Así que la esposa del director de ese templo me pidió que les hablará de las enseñanzas una forma más adecuada para ellas, llegué ahí antes de las 10:00, y les estuve explicando por 30 minutos.
Espero que esta enseñanza de Tenrikyo le silva para avanzar en una vida de religiosa, ya que se mostraron muy interesadas.
Por la tarde fui al departamento de una chica brasileña en Chihama que esta a una distancia de media hora en carro, para hacer entrevista de libertad condicional.
Ella va a la peluquería brasileña una vez cada tres meses para recibir el alasiado permanente.
Pero esa peluquería está en Iwata, ella toma dos camiones y el tren para trasladarse se tarda dos horas en llegar, además su permanente tarda tres horas, lo que hace total de siete horas.
Pero eso es muy importante para ella.
Luego fui a visitar a la feligrés la Sra. Tamiko Muramatsu.
Ella es la feligrés de nuestro templo hace mucho tiempo y tiene 88 años.
Entregué las verduras que ya hemos ofrendado a Dios y conversamos durante 40 minutos.
De regreso a casa pasé por el templo de Uchida de mi primo para entregar el regalo de fin de año de té verde.

 

10月20日(土)
毎月20日掛川分教会では婦人会がつとめられるが、今月は土曜日でもあるので、若いお母さんを対象とした会を開くという事で、若いお母さんにわかりやすい話をして欲しいと頼まれ、10時前に掛川に伺った。
30分ほど基本の話をさせて頂いた。
お道の教えに興味を持ってもらい、信仰に進んでもらったらありがたい。
午後は、車で30分の千浜に、17歳のブラジル人少女の保護観察面接に行ってきた。
3か月に一度ストレートパーマをかけるそうで、磐田のブラジル人の経営する美容院に行くのだが、バス、電車、バスで2時間かかり、ストレートパーマは3時間かかる。
合計美容院に7時間かかり、2万円払うと言っていた。
それだけ重要だという事である。
その後、近くに住んでいる村松民子さんを訪れた。
民子さんは古い信者さんで現在88歳。
野菜のお下がりを持って、40分ほど話をしてきた。
そして、帰り道にある従妹が会長をする内田分教会にお歳暮のお茶を届けた。