Jueves 2 de septiembre

Poco después de las 9:00, tres profesores de la escuela especialista de Tenrikyo vinieron de Tenri a visitar a las chicas.
Mi templo recibe estudiantes casi todos los años desde hace 23 años.
Desde el año 2000 pedimos estudiantes mujeres.
Esto se debe a que pueden hacer el trabajo de la cocina.
Los profesores salieron a las 10:30 para ir a la siguiente templo.

f:id:nbyk1996:20210904224141p:plain

Después, tres estudiantes y yo fuimos al templo de Kakegawa y pusimos atún enlatados, un regalo por los 50 días aniversario, en una bolsa que habíamos comprado el otro día.
La esposa de director del templo de Kakegawa pagó el sushi que se comería el día de la ceremonia, así que pagamos el sushi para 32 personas, compramos suficiente para mí y las chicas, y lo comimos en el templo de Kakegawa.
Por la tarde llevé a las chicas a la oración mensual de la Sra. Fumiko Yamazaki.
En su charla, dijo que es importante dar las gracias por estar vivos cada día, pero que nos olvidamos facilmente de hacer el servicio oración cada día.
Además, les dije que debemos ayudar a los demás para poner nuestra gratitud en el servicio.

 

9月2日(木)
9時過ぎに専修科の先生3名が彼女たちの視察に天理から来られた。
私の教会では23年ほぼ毎年学生を受け入れている。
平成12年からは女子生徒をお願いしている。
それはお勝手の仕事をしてくれるからだ。
先生方は10時半に次の教会に行くと帰られた。
その後、学生3人と掛川分教会に行き、先日買った袋に50日祭の引き物の缶詰を入れた。
掛川分教会の奥さんが式の当日に食べる寿司の折詰めのお金を出してくれたので、32人分の寿司の支払いを済ませ、私と彼女達の分を買って、掛川分教会で食べた。
午後は彼女たちを連れて山﨑富美子さんの講社祭に行かせて頂いた。
お話では、毎日生かされていることに感謝することが大切だが、つい忘れてしまうので、毎日おつとめをしなければならない。
更に、おつとめに感謝の心を込めるために人助けをしなければならないとお話させて頂いた。