Martes 29 de Junio

Fui a hacer oración mensual a la familia de Fukuzawa en Atami.
Pensaba que iriá con mi esposa, el Sr. Osamu Fukuzawa que es hermano mayor de Tastuo, dijo que quería ir con nosotros, y pagaría el precio de autopista, así que nos fuimos a las 8:00.
Tomé la autopista en Kakegawa, manejé hasta la área de servicio del Fujikawa, reemplacé a mi esposa de manejar, llegamos después de las 10:00.

f:id:nbyk1996:20210703222003p:plain

El Sr. Tatsuo se veía mucho mejor, y habló claramente.
Después de la oración comimos.
Como Tatsuo fue cocinero, cocina las comidas muy ricas siempre.

f:id:nbyk1996:20210703222049p:plain

Osamu y Tatsuo no oyen bien los dos, así que era dificil para contactar, pero veía que Osamu se tranquirizará, estaba sonriente.
Tatsuo recibirá la consulta el día 19, y espera que recibirá permiso para beber por el médico.
También prohiben manejar hasta ese día y espera permiso.
Nos fuimos antes de las 13:00.
Primero manejé, pero tenia mucho sueño, así que reemplacé a mi esposa en la estacionamiento del minisuper, tomó la autopista en Numazu, reemplazó conmigo, y manejé hasta final.
Osamu se alegró mucho porque fue de visita con su hermano después de mucho tiempo.

 

6月29日(火)
熱海の福澤達雄さんの講社祭をつとめさせて頂いた。
妻と二人で行く予定だったが、掛川在住の達雄さんの兄、脩さんが一緒に連れて行って欲しいと、そして、高速代を持つという事で、8時に出発した。
掛川インターから高速に乗り、富士川サービスエリアまで私が運転し、妻と交代、10時過ぎに熱海の達雄さんの家に到着した。
達雄さんは前回14日の時より、元気な顔になり、言葉も明瞭になった。
お祭り後、昼食を頂いた。
達雄さんは元板前なのでいつも美味しい料理を作ってくれる。
脩さん、達雄さん兄弟は二人とも耳が遠く、話が通じずらいが、脩さんは達雄さんの元気な姿に安心したのか、終始にこやかだった。
達雄さんは来月19日が診察で、先生から飲酒の許可をもらうのを楽しみにしているようだ。
運転もそれまでは止められているので、許可が出ることを期待している。
1時前に出発した。
最初私が運転したが、眠たくてコンビニの駐車場で妻と交代した。
そして、沼津から高速に乗り、富士川SAで運転を交替し、私が最後まで運転した。
脩さんも久しぶりに弟の家に行くことができて喜んでいた。