Sabado 22 de Mayo

 A las 9:30 fui al departamento de Larrisa de Brasil, que tiene 17 años, para la entrevista de livertad condicional, y llegué justo a las 10:00.
Hay distancia de 16 kilómetros.
Están su mama, su hermana mayor y su hermano menor.
Como ellos no hablan Japonés, le pedí al Sr. Maeda de Brasil para traducir por video llamada la entrevista.
El Sr. Maeda estaba trabajando, pero se escapó del trabajo, y tradujo en el carro.
Le pedí solo media hora, pero me ayudó mucho, y asumió que la proxima vez también me va ayudar.
Le agradezco mucho su voluntad.
Y le pedí a Larrisa que aprenda Japonés, y le dije que yo aprenderé Portugues en su lugar.
En el camino de regreso pasé a la casa de la feligres de la Sra. Tamiko Muramatsu, y entregué las cosas ofrendadas.
Me invitó a entrar a su casa, así que conversamos durante media hora.
Llegué a casa al mediodía.
Después de comer dormí una siesta.
Por la tarde hice la limpieza del santuario, y asistí al curso de seminario en línea, que es la situación actual y contramedidas contra el Covid 19, y el conferencista fue el Sr. Atsushi Komatsuda que es encargado del templo de Nagawa de Tenrikyo y el director del primer centro de hospital en Hiraka en la provincia de Akita.
La explicación fue muy detallada y fácil de entender.
Por la noche fui a hacer oración mensual con los feligreses de la familia Inaba, y regresé a casa a las 21:00.

f:id:nbyk1996:20210524225119p:plain

f:id:nbyk1996:20210524225141p:plain

 

5月22日(土)
ブラジル人少女のラリッサの保護観察面接で、9時半に家を出て、ラリッサのアパートに10時ちょうどに着いた。
距離にして16キロ。
ラリッサの母親、姉、弟が在宅していた。
彼らはほとんど日本語を話すことができないので、ブラジル人のマエダさんにWatsAppのビデオ通話で通訳を頼んだ。
マエダさんは仕事中だったが、抜けてきて車の中で通訳をしてくれた。
頼んだのは30分だったが大変助かった。
これからも頼んだら、引き受けてくれた。ありがたい。
そして、私も日本語を勉強するから、あなたたちも日本語を勉強してくださいと頼んだ。
帰りに信者の村松民子さんの家に寄って、神様のお下がりを渡してきた。
上がって下さいと言われ、30分ほどお話をしてきた。
家に着いたら12時だった。
昼食を食べ、仮眠を取った。
午後1時半より神殿掃除をし、2時からオンラインセミナーを受講した。
新型コロナウィルスの現況と対策という内容で、講師は掛川分教会の部内、名川分教会長で平鹿中央病院の院長である小松田敦先生だった。
旧知の間柄であるので、応援の意味も込めて受講させて頂いた。
大変詳しくわかりやすい説明だった。
夜は稲葉さんのお祭りに行かせて頂き、帰ってきたら9時だった。