Sabodo 27 de Marzo

Fui a hacer oración de sanación a la Sra. Keiko Suzuki a las 9:00.
Se le cayo su cabello por completo, por la reacción de las quimioterapias, se ve muy lastimada.
Su estreñimiento fue mejorando poco a poco, está muy bien.
Al termino de la oración de sanación, ella me dió el OSHIRUKO que es una sopa dulce hecho en judías, pero el Sr. Ideno lo cayo, así que tuvo un problema.
Me fui sin ayudar a ellos.
Después fui al cine que presentó de la reunión del oficial de livertad condicional.

f:id:nbyk1996:20210329224925p:plain

f:id:nbyk1996:20210329224949p:plain

Fue el cine documental, hecho de unas entrevistas a las chicas en el correccional.
El sonido estaba muy mal, así que no entendí lo que ellas hablaron, no fue buen cine.
Por la tarde fui con la Sra. Michiko Horiuchi, pero no la encontré.
Regresé pronto a casa e hice la limpieza en el santuario de mi templo.
Después tradujé mi diario a español.
Como estuve muy ocupado hasta ahora, tuve que terminar los diarios de tres días hasta hoy.
A las 16:00 fui a entregar los volantes al Sr. Tadashi Ishikawa, pero no lo encontré.
Regresé pronto a casa, me fui al templo de Kakegawa con mi madre, llevé al encargado del templo de Kakegawa y su esposa al velatorio del encargado anterior del templo de Hamamatsu, al Sr. Yoshitomo Watanabe, en el templo mayor de Yamana.
Muchas personas vinieron, me sentí pena porque me senté en la silla, porque no tengo muchas relaciones estrechas con él.

 

3月27日(土)
9時に鈴木計子さんのおたすけに行かせて頂いた。
抗ガン剤の副作用により、すっかり毛が抜け落ちてしまい、痛々しい感じがした。
便秘の方は少しずつだが、解消されているようで良かった。
おさづけが終わり、計子さんがお汁粉をふるまってくれたのだが、出野さんはそれをこぼしてしまい大変なことになってしまった。
私は、先に帰らせてもらった。
そして、保護司会からの連絡で、映画の上映会に参加させてもらった。
少年院に入所した少女達をインタビューしたドキュメンタリー映画だった。
音声が悪く、少女たちの話が分かりずらく、いい映画とは言えなかった。
午後に堀内さんのおたすけに行かせて頂いたが、留守だった。
すぐ家に戻り、神殿掃除をさせて頂いた。
その後、日記の翻訳をした。
今まで忙しく、今日中に3日間の日記をスペイン語に翻訳しなければならない。
4時に金谷の石川正さんの所に、パンフレットを届けに行ったが留守だった。
急いで家に戻り、浜松分教会前会長、渡辺善知先生のお通夜に、母と、まず掛川分教会の会長さん夫妻を迎えに行き、参列させて頂いた。
沢山の人が弔問に訪れ、あまり関係の薄い我々が椅子に座っているのが申し訳なかった。