Viernes 26 de Marzo

Fui a rezar el servicio de la mañana antes de las 6:00, porque tendré que reunirme a las 7:30, así que fui un poco antes del servicio de la mañana, de la Sede a las 6:15.
Regresamos al alojamiento para los feligreses y preparamos el desayuno, tosté el pan, inserté las lonjas de jamón, las lonjas de jitomate, lechuga, con mayonesa, sal y pimienta.
Me gusta mucho ese sandwich.
Llamé por telefono a mi hija Michie, pero tardó mucho en venir a contestar.
A las 7:00 vino ella por fin y comimos.
Y nos reunimos en la sala de reunión a las 7:30, tomamos el microbús y nos fuimos al santuario de la Sede.
Normalmente se ponen en fila primero nuesrro grupo de Yamana, pero está vez ya formaron fila el grupo de Ushigome.
Cuando abrió la sede, nos desinfectamos las manos y entramos dentro.
Le pedí a mi esposa que pusiera mis zapatos al estante, corrí y me senté aderante.
Cuando me siento en la parte de aderante, puedo ver el servicio sagrado del Kagura.
Lo ví unas veces, así que sedí ese lugar a mi esposa.
Ella se alegró mucho cuando terminó la ceremonia.
Regresamos al alojamiento, comimos el pan otra vez, descansamos un poco, hicimos la limpieza en la habitación y nos fuimos.
En el camino pasamos en el lugar de trabajo de mi hija, y recibí el vestido Kimono de mi esposa.
Salimos de Tenri después de las 14:00, tomamos la carretera común y llegamos a las 20:30.
Estuve muy cansado porque manejé mucho.

 

3月26日(金)
山名昇殿参拝は7時半に集合なので、6時15分の朝づとめに参拝していたのでは間に合わないと思い、6時前に車で妻と参拝に出かけた。

f:id:nbyk1996:20210329224633p:plain

詰所に戻り、6時半から朝食の支度をした。
パンをトースターで焼いて、トマトのスライスと、レタス、ハムを挟み、マヨネーズと塩コショウをかけて食べる。
俺は大好きだ。
妻はパンは好きでないようだ。
みち栄を電話でよんだがなかなか来なかった。
7時にみち栄が来て一緒に食べた。
そして、7時半に談話室に集合し、マイクロバスに乗り、神殿へ向かった。
いつも、山名は一番先頭に並ぶのだが、今回は牛込がその前にいた。
8時にシャッターが開き、手の消毒をして中に入る。
俺は、靴を妻に頼み、ダッシュで神殿に駆け上がり、前の場所をキープした。
前に座ると、結界の中の神楽づとめを見ることができる。
何回か見ているのでこの席を妻に譲った。
妻はとても良かったと喜んでいた。
詰所に帰り、またパンを食べ、少し休んで、部屋を片付け、出発した。
みち栄の職場により、妻のおつとめ衣を受け取り、家路を急いだ。
2時過ぎに出発し、すべて下道を走り、家には8時半に着いた。
長時間の運転で少し疲れた。