Martes 9 de Marzo

Hoy mi hermano menor Shigueo y su compañero el Sr Kobayashi que es el encargado del templo Koken que es el filial del templo de mi hermano, vinieron por la tarde para reformar una parte de mi casa por la petición de mi padre.
Por la mañana escribí el manuscrito de el volante de mi padre en la computadora, e hice la oración escrita dedicada a Dios.
Por la tarde mi hermano y el Sr. Kobayashi vinieron de la provincia de Nagano que es muy lejos, ellos trajeron dos camionetas con muchos materiales y las herramientas.
Hace unos 15 años compré una casa de la vecina, y rompimos la pared y la conectamos y utilisamos así por muchos años, pero esa casa tiene las habitaciones en muy mal estado, y mal distribuidas, así que mi padre deseaba mucho reformarla , por eso mi padre le pidió al Sr. Kobayashi, que también es carpintero, que lo reformará.
Mi hermano es jefe de Sr. Kobayashi y le pidió que le ayudará en la remoderación de la casa así fue muy barrato ya que ellos llevan buen amistad.
Mi hermano Shigueo fue adoptado por mi tia desde hace unos 30 años.
Para mí, es dificil entender por qué gastó mucho dinero, ya que yo pienso que no necesita reformarla, me parece que no es necesario remodelar ya que nadie la habitan pero mi padre insistió en una buena remodelación, pero yo pienso que debería invertir mejor en un auto para él.
Como no hubo más remedio tuven que ayudar, y trabajé como carpintero por la tarde.

f:id:nbyk1996:20210313232331p:plain


3月9日(火)
長野県から弟とその教会の部内会長さんが、父の要請で離れの家の改造に午後来てくれることになっていた。
午前中はパンフレットの原稿をパソコンに打ち込み、月次祭の祭文を作った。
午後、弟の重男と、その部内教会甲縣分教会の会長小林さんが、軽トラック2台に材料と道具を積んではるばる来てくださった。
今から15年ほど前に隣家を購入し、壁をぶち抜き、つないで使っていたが、へんてこな間取りとなっていて、父がどうしても改造したいということで、大工でもある小林さんに頼んだのである。
小林さんにしてみれば、上級教会の会長さんの実家ということで安くやってくださるという親切心からだと思う。
からしてみれば、直す必要のないものに何故お金をかけるのか理解に苦しむところである。
誰かが住みたいという依頼があってからやっても遅くないと思うのだが、父は強引にことを進めた。
私も手伝わざる得ないので、午後は大工仕事を手伝った。