Viernes 4 de Diciembre

Como fui a la Oficina de observación de la conservación de Hamamatsu para el Ajuste ambiental, hice que mi esposa fuera hacer oración mensual de las casas de los feligreses de la Sra. Akiyama y la Sra. Ooba.
Salí después de las 9 am, llegué menos 5 minutos de las 10:00, estuve justo a tiempo.

f:id:nbyk1996:20201208233917j:imagef:id:nbyk1996:20201208233955j:image
La conversación no fue muy buena, así que terminé hasta las 12:20.
Llegué a la casa después de 13:00, comí y limpiamos el santuario.
Después descansé un poco y fui a reemplazar los cables de la televición a la casa de la feligres la Sra. Kosugui. 
El cabre de la televición lo saqué hacia fuera por la parte de arriva sale por fuera en planta alta y entra por la ventana de planta baja, por eso no ceierra con llave ventana y puerta corrediza del exterior. 
Para resolver tuve que pasar el cabre por toda la casa.
Como la sra. Kosugui tenia un cable que no se usa, fui de compras a la ferrretería por las piezas de conección de los cables y los clavos para fijarlo a la pared.
Primero conecté los cables a la televición para comfirmar que si de imagen la televición.
La televisión se ve bien, así que fijé el cable con los clavos.
Pero no hubo suficiente cable, por eso tuve que ir otra vez a la ferreteria de compras.
Terminé hasta a las 19:00.
Fue bueno que Sra. Kosugui se alegró mucho.

 

12月4日(金)
10時から浜松保護観察官事務所にて担当者の環境調整のため、秋山さん、大庭さんの講社祭には妻に行ってもらった。
9時過ぎに家を出たら、10時5分前に到着し、時間ギリギリだった。
話がスムーズに進まず、終わったのが12時20分だった。
1時過ぎに家に着き、昼食、神殿掃除をした。
その後少し休み、小杉さんの家のテレビアンテナコードの付け替えに行ってきた。
コードは2階から一旦外に出て、1階に入っているため、雨戸が占められず、窓のカギがかけられない状態。
それを解決するため、アンテナコードを中に入れて、家の中を這わせて、1階までつなげる作業。
余ってるコードがあるということで、それを接続するための道具と、コードを壁に止めるための釘を買いにカインズに行った。
まず、コードをつないで、そのコードがしっかり生きているか確認するため、テレビに接続。
テレビがついたので、配線を壁止めしていったが、コードが足りなくなったため、コードとジョイントを買いにまたカインズへ。
7時半頃までかかり、終了。
小杉さんは大変喜んでくれ良かった。