Lunes 30 de Noviembre

Por la mañana hice Divulgación de la Fe en el pueblo del Shimomata Minami.
Cuando visité casa por casa, una Sra. me dijo "Ponte la boca cubierta en esta epoca."
La segunda persona que dice eso.
Pero mi esposa me dijo también, " Ser un ejempro para la sociedad trayendo la boca cubierta." 
Regresé a las 11:30 y comí.
Cuando fui a llevar la comida a la habitación del Sr. Nakata, que tenia mal estado por la mañana, lo encontré en el suelo.
El no pudo levantarse y volver a la cama.
Pensé que esto no era un asunto menor, llamé por telefono al hospital de Chutoen, entonces pude reservar la consulta de la sala de emergencias.
Cuando el medico revisó al Sr. Nakata tenia fiebre en el hospital tuvo 38.9 grados. 
Yo creo por eso el Sr. Nakata fue comprensible no poder levantarse, y nos llevaron a un consultorio aislado.
Luego recibio la extracción de sangre, la uroscopia, el exámen una radiográfia, la tomografia, y suelo gota a gota y la inhalación de oxígeno.


f:id:nbyk1996:20201204100624j:imagef:id:nbyk1996:20201204100716j:image

f:id:nbyk1996:20201204100644j:image
Por fin dieron el diagnóstico fue de neumonía y ha decidido el doctor ingresarlo.
Ya paso a las 18:00 a una habitación.
Además todavía no llega la respuesta de examen de Covid, así que entre el pabellón aislado.
Y escribí varios papeles, regresé a la casa a las 18:25.
He llegado a tiempo para la servicio de la noche.

 

1月30日(月)
午前中下俣南でにをいがけ。
マスクをしないで回っていたら、一軒だけ、「この時期だからマスクをして、」と言われた。今までで二人目。
11時半頃戻り、昼食。
朝調子が悪かった中田さんの様子を昼食をもって見に行くと、ベッドから下に落ちていた。
ベッドに戻ることができないようだ。
これはただ事でないと、中東遠総合病院に連絡を取り、救急外来で診察をしてもらうことになった。
病院で熱を計ると38.9度。
立てないのも無理はないと思った。
そして、コロナの疑いから隔離された診察室へ。
それから採決、尿検査、レントゲン、点滴、CT、酸素吸入をし、結果肺炎で入院が決まった。
コロナの検査結果が出ていないので、コロナ隔離病棟へ入院となった。
すでに6時を回っていた。
それから様々な書類を記入し、家に戻ったのが6時25分。
ぎりぎり夕づとめに間に合った。