先月26日に木村さんのお宅にお米運びの手伝いに行った折、エアコンの掃除をさせて頂きますと伝え、電話したところ、6日が都合がいいということで、朝から行かせて頂いた。
まず、両親の部屋からやってもらいたいということで、見せて頂くと、なんと富士通のノクリア、お掃除機能付きだった。
ノクリアはかなり難しいとネットの情報にあったのでためらったが、分解できるところまでやって、洗浄できなければ、ほこりを払って終わりにしようと取り掛かった。
午前中のうちに分解ができ、何とか洗浄が終わったが、組み立てまではできなかった。
そして、徳子さんから昼食に呼ばれて、カツどんを頂いた。
少し、徳子さんと話をして、取り掛かった。
何とか、組みあがり、試運転をすると、無事に動いてほっとした。
そして、キッチンのエアコンに取り掛かった。
これも、ダイキンのお掃除機能付き。
何とか分解し、洗浄、組み立てるまで3時間かかった。
2台目となると集中力が落ち、写真を撮るのを省いてしまい、組み立てるのに苦労をした。今後はもっと、確認のために写真を撮るべきだ。
新米30キロ、昨年のお米30キロを頂き、叔母に頼まれた新米30キロを購入して帰ってきた。
家に着いたら6時を回っていた。
一日中のエアコン掃除は脚立に上ったり下りたりとなかなか体にはこたえる。
Viernes 6 de Noviembre
Fui a hacer limpieza en los aires acondicionados en la casa de la Sra. Noriko Kimura en la ciudad de Hamamatsu.
Ella es la feligres del templo de Hamamatsu de Tenrikyo.
Cuando fui a su casa para ayudar a llevar al cobertizo las bolsas de arroz que pesan 30 kilogramo cada una, desde el 26: de octubre, le ofrecí limpiar los aires acondicionados.
Le llamé y me dijo que sería mejor el viernes 6 de noviembre.
A donde acudí desde temprano por la mañana, me pidió limpiara primero el cuarto de sus padres.
Sabía que esta máquina es más dificil que otras por información de la internet.
Por eso pensé en desarmarla para limpiarla por dentro con detergente y dejarla bien limpia.
Sra. Noriko me llamó para comer en el comedor.