Lunes 4 de abril de 2022

 Cuando iba a hacer la Divulgación de la Fe, la Sra. Inaba vino para rezar, así que le atendí.
Después fui a realizar la Divulgación de la Fe en el pueblo de Kuzukawa.
Llovió muy poco pero fui en bicicleta trayendo mi paraguas.
Empesé a tocar las casas desde el punto donde me quedé la vez anterior.
No hubo los resultados, pero eso fue bueno porque distribuí 50 volantes.
Cuando terminé y regresaba camino a mi casa, me llamó por teléfono la Sra. Regina de Perú, y me preguntó donde estaba yo.
Le respondí que iba a mi casa y me faltaba poco para llegar.
Cuando regresé a casa, vino su esposo Julio, y me pidió escribir los papeles de las grabaciones de gastos médicos de cuatro años.
Como ya han calculado cada año, solo tenía que escribir, pero me tardé dos horas.
Yo les avisaría cuando terminé, Regina y Julio vinieron a mi casa en cuanto les avisé, recibieron los papeles y fueron a la administración tributaria.
Después recibí una llamada de Regina, que se alegró de que todo hubiera ido bien.
Pero otra vez me llamó que tenía problemas en el ayuntamiento, y traduje para ellos y una empleada por teléfono en el altavoz.  
Ellos tenían un retraso en el pago de impuesto, y conversamos como pagará la deuda.
Ha costado un poco de trabajo, pero me alegró de que todo haya salido bien.

 

4月4日(月)
にをいがけに行こうと思ったら、稲葉さんが日参に来られたので、応対させて頂いた。
その後、葛川ににをいがけに出かけた。
ほんの少し雨が降っていたので、大丈夫と思い、傘を持ち、自転車で出かけた。
前回の続きから回らせて頂いた。
大した反応はなかったがチラシを50枚配り終えることができ良かった。
終わって帰ろうと思ったら、レヒーナさんから電話があり、家にいるかと問われ、今から帰ると伝えた。
帰ったら旦那のフリオさんが来て、医療費控除の書類を4年分書いて欲しいとの事だった。
1年毎の医療費の計算はできていたのであとは書き込むだけだった。
それでも書くのに2時間かかった。
書き終わったことを伝えると、すぐに夫婦で取りに来て、今から税務署に行くとのこと。
その後レヒーナさんから電話があり、全てうまく行ったと喜びの電話だった。
ところが、その後再び電話があり、市役所で困っているということで、電話をスピーカーにいしてもらい通訳をした。
税金の滞納がありそれをどう支払っていくかという内容だった。
時間はかかったが、全てうまく行ってよかった。