Miércoles 6 de octubre

Por la mañana hice los documentos para obtener el terreno colindante, de exentos de impuestos para solicitar a la sede del gobierno provincial.
En el camino vino el Sr. Yoshikazu Fukuo que es el hermano menor del Sr. Tomohiko Fukuo, quien vive con nosotros.
Porque mi padre le pidió que colaborará para comprar el terreno colindante.
Hablamos con él sobre su hermano Tomohiko durante 20 minutos.
Luego llamó por teléfono a la sede del gobierno provincial, porque tenia una duda de los documentos, entonces no estaba el encargado de la persona jurídica religiosa por la reunión.
Me dijo que me llamaría el día de mañana, así que estaba esperando su llamada, entonces me llamó por teléfono a las 11:40.
Después fui a obtener los duplicados del templo mío y el colindante, el mapa oficial, y el certificado del sello en la oficina de asuntos legales, y costó 2100 yenes ( equivalente a 387 pesos).

f:id:nbyk1996:20211009215851p:plain

f:id:nbyk1996:20211009215911p:plain

Y regresé a casa, comí, dormí una siesta, y asistí a la reunión con el consejo de administración del oficial de libertad condicional.
Soy el subdirector de la secretaría del oficial de libertad condicional, pero es como secretario, y ecribo en la computadora.
Por la noche corrí, como últimamente he corrido mucho y cada vez, soy más rápido.

 

10月6日(水)
午前中、土地取得に対する県に提出する非課税申請を作成した。
途中、住み込み人の福尾友彦さんの弟が来た。
父が土地購入の協力をお願いし、それに応えて来てくださった。
友彦さんの事について20分ほど話をした。
県提出書類でわからないことがあったので電話で問い合わせたら、担当者が会議で不在だった。午前中の間に会議は終わるだろうとのことで待っていたら、11時40分に電話が来た。
そして、法務局に土地と教会の謄本、公図、印鑑証明を取りに行った。
2100円かかった。
その後、食事をし、仮眠をとり、保護司会理事会に出かけた。
私は事務局次長だが、書記のようなもので、議事録をパソコンで作成した。
夜は走ったが、最近続けて走れているのでだんだん早く走れるようになってきた。