Domingo 19 de septiembre

Fui a hacer oración mensual al feligres el Sr. Tatsuo Fukuzawa en Atami y al Sr. Akira Fukuzawa en Kawasaki.
Esta época es difícil para elegir la manga larga o corta, pero puse la ropa de manga corta.
Entonces durante el día era pleno verano y las mangas cortas eran la elección correcta.
Tomé el tren a las 6:03 y llegué a la estación de Izutaga a las 8:34.
El Sr. Tatsuo me recogió y llevó a su casa.
Después de operación de hematoma subdural, el medico prohibió manejar el carro a Tatsuo, pero si no maneja, en que el carro se deterioraría mucho, así que ahora maneja.
Pero me encontré nueva rayon, es posible que estaba mal todavía.
Después de la oración, me hizo desayunar, y Tatsuo me llevó a la estación, fui a la casa del Sr. Akira Fukuzawa en Kawasaki.
Como Akira oye mal, me pide que habla alto, así que después de dar discurso, mi voz se pone ronca.
Después de la oración ellos me ofrecieron de comer, me fui, tomé el tren a las 14:25, llegué a la estación de Kakegawa a las 18:06, y Shoichi me recojió.

f:id:nbyk1996:20210922223727p:plain

 

9月19日(日)
熱海の福澤達雄さん、川崎の福澤章さんの講社祭に行かせて頂いた。
この時期は着る服が難しく、半そでにするか、長袖にするかで悩むが、半袖で出かけた。
日中は真夏日になり、半袖で正解だった。
6時3分の電車に乗り、8時34分に伊豆多賀に到着。
達雄さんが迎えに来てくれた。
達雄さんは6月14日に硬膜下出血の手術をしてから、医者に運転を止められているが、車に乗らないと悪くなってしまうので、近くを運転している。
車に新しい傷を作っていたのでまだ完全にもとには戻っていないかもしれない。
講社祭の後に朝食を頂いた。
その後駅まで送って頂き、川崎の章さん宅へ向かった。
章さんは耳が遠いので、おつとめ後のお話を大きな声で話してくれと言われていて、お話が終わると声が枯れてしまう。
食事を頂き、2時25分の電車に乗り、掛川に6時6分に到着し、祥ちゃんに迎えに来てもらった。