Miércoles 16 de Junio

Fui a hacer oración de sanación a la Sra. Keiko Suzuki.
Dijo que se cansa fácilmente.
Regresé a casa, e hice la Divulgación de la Fe en el pueblo de Jukusho habitual de todos los meses.
En primera casa una Sra. de unos 85 años me pidio un consejo.
Su hija fue viuda hace 20 años, sacó adelante a sus dos hijos sola, pero ellos estan fuera, así que ahora ella vive sola.
Ella preguntó a su madre como viviría de aqui en adlante.
El problema es lo que debe resolver así misma, sin embargo le recomendé a la Sra. que escucharía hasta satisfacerle.
Como he hecho la Divulgación de la Fe en el pueblo de Jukusho durante unos 20 años, me ha pedido consejo por primera vez, poco a poco ha acumulado las confianzas.
Y convercé con la Sra. Yoshiko Nakaya y la Sra. Tori Nishimura habitual.
Tori dijo que ya recibió la segunda vacuna hace dos dias, pero estaba muy cansada.
Por la tarde realiccé la limpieza en el santuario del templo, corregí el munuscrito del volante que se escribió mi padre, y gravé los datos a la computadora.
Por la noche fui a hacer oración mensual a la familia Iwai en Hamamatsu.
Regresé a casa a las 21:40.

 

6月16日(水)
9時に鈴木計子さんのおたすけに行かせて頂いた。
抗がん剤の影響で疲れやすいと言っていた。
家に戻り、十九首に毎月恒例でパンフレットを配らせてもらった。
1件目でもうすぐ85歳になる婦人から、相談を受けた。
娘が20年前に主人を亡くし、男の子二人を育て上げ、現在一人暮らしだが、これからどのように暮らして行ったらよいか悩んでいるとのことだった。
本人が解決していかなければならない問題なのだが、本人が納得するまで、お母さんが話を聞いてやって欲しいと伝えた。
十九首には毎月パンフレットを配って20年近くになるが、こんな相談を受けたのは初めてだった。
だんだんと信用ができて来たのだと思う。
そして、毎月のことだが、中谷よし子さん、西村とりさんとゆっくり話をした。
とりさんは2回目のワクチンを一昨日に打ったそうだが、体がしんどくて仕方ないと言っていた。
午後は神殿掃除をし、父が書いたパンフレットの原稿を校正しながら、パソコンに打ち込んだ。
そして、夜は浜松の岩井さんのお祭りに行かせて頂いた。
帰ってきたら9時40分だった。