Viernes 30 de Abril

Ayer fue el Día Universal del Hinokishin, que significa la dedicación diaria a Dios, como llovió y fui a hacer oración mensual a una casa, no pudimos hacer lo, así que hoy realizamos el quitar las hierbas cerca de mi casa.
Normalmente este día nos reunimos en un lugar y hacemos las tareas de retirar las hierbas, pero como este año se tomaron las medidas para evitar contagios, así que decidimos quitar las hierbas en nuestro vecindadio.
Como las quité durante dos horas, quedo muy limpio.
Después fui a hacer oración de sanación con la Sra. Keiko Suzuki a las 11:30.
El día 28 ella recibió la quimioterapia pero no tenia problema, eso estuvo muy bien.
Normalmente después de la oración de sanación me da un té y algo duluces, esta vez me dío un té y dos pasteles de arroz envuelto en una hoja de roble.
Se dice en Tenrikyo, si se recibe otra cosa que no sea té, la persona no se salvará, así que comí uno y le dije que uno ofrendaríamos a Dios.
Entonces me dio cuatro pasteles más.
Desde ahora tomaré solo un té, y los otros obsequios los llevaré a casa y ofrendaré a Dios.
Es que esos son agradecimientos de ella a Dios.
Por la tarde realicé la limpieza en el santuario, y participé en la reunión de ayuda para los niños que no podian ir al colegio, por internet Zoom.
Esta vez asistieron menos gente y unos especialistas, así que les pregunté y aprendía mucho.
Haré un esfuerzo más, obtendré la capacidad y me gustaría abrir un curso en el futuro.
Entonces podré obtener una consulta individual.

 

4月30日(金)
昨日全教一斉ひのきしんデーだったのだが、雨が降っていたのと、私は講社祭に出かけていたのでできなかった。
また、コロナ対応でどこか一箇所に集まってみんなですることはやめとなったため、今日の午前中皆で町の草取りをさせて頂いた。
2時間草を取ったら大分きれいになった。
その後11時半に鈴木計子さんのおたすけに行かせて頂いた。
28日に抗がん剤治療を受けたが、ほとんど問題はないと言っていた。
有難いことだ。
おさづけが終わった後、いつもお茶とお茶菓子を出してくださるのだが、今日は柏餅を2個出して下さった。
お茶以外の物を頂くと相手が助からないと聞いているので、一個食べて、一個は神様にお供えさせて頂くと伝えると、4個下さった。
これからはお茶だけ頂き、お茶菓子は教会に持って帰って神様にお供えさせて頂こうと思う。
それが計子さんの神様に対するお礼になると思う。
午後は神殿掃除の後、2時から不登校オンラインの集いに参加した。
今回は参加者が少なく、専門家の先生が多くいたので、色々質問をして、大変勉強になった。
もっと勉強をして、資格を得て、講座を開けるようになりたい。
すると、個別のおたすけに取り掛かることができると思う。