Viernes 29 de Enero

Fui a hacer oración a los feligreses de la familia de Shinji.
Como ellos tienen una foto del santuario de Tenri adornando encima de la cómoda en su habitación, oramos hacia esa foto y les hablé un poco.
Después le mandé los volantes y un libro a la Sra. Yasuko Hirota, como no pudo ir a la ceremonia mayor de mi templo, por el contagio del Covid.
Por otra parte le mandé un regalo de té verde al profesor Uetani, pero él no llegó, así que lo regresé el regalo a mi casa el pasado mes de Noviembre.
Así que temia por la seguridad de él, pero me llamo por telefono que habia ingresado al hospital, me tranquierisé y le mandé el té verde a él.
Como escribí unas cartas me tardé mucho tiempo.
Después fui a imprimir la oración escrita dedicada a Dios, para los feligreses del templo de Kakegawa.
Por la tarde hicimos la limpieza en el santuario, despues busqué de numero de telefono de la clínica que suministra los medicamentos a las personas de livertad de condicional, y una clínica que no es su especialidad pero también le suministra las medicinas.
Además llamé por telefono al observador de conservación para consejería.
Y leí un libro prestado de la biblioteca como se acerca el limite de entrega.

 

1月29日(金)
9時に進士竜太郎さんの所へ伺い、ご本部神殿の写真が祀られているので、そこに向かって一緒におつとめをつとめ、お話を少しさせて頂いた。
その後、コロナウィルスの影響で月次祭に来られなかった廣田さんにパンフレットと書籍を送った。
また、恩師の上谷先生に暮れにお茶を送ったのだが、返ってきてしまい、安否を心配していたのだが、先日入院していたと電話があり、ほっとし、もう一度お茶を送ることにした。
2人に手紙を同封したので時間がかかってしまった。
そして、掛川分教会で講社祭用の祭文を印刷させて頂いた。
午後は神殿掃除後、保護観察対象者の医療機関を探すためにあちこち電話をして、専門外だが近くの内科医で診てもらうことにした。
保護観察官とも色々打ち合わせの電話をした。
その他の時間は図書館で借りた本の期限が迫ってきたので読書をした。