Lunes 21 de Diciembre

Hoy fue la oración del discurso a las 13:30 pm.
Y a las 8:30 am hicimos arreglo al santuario, después hicimos las ofrendas de Dios con el Sr. Shoichi.
A las 11:30 comí después fui de compras por los sellos y eché las tarjetas de Año Nuevo en la oficina de correos.
A las 13:30 hicimos oración de discurso.

Les dí un discurso que este mundo, ya que los jovenes no razonan y se dejan guiar por cosas del momento que son banales y eso a la larga les perjudicará y se alejan de la religión. 
Se tienden a quitarse las cosas de innecesarias y vivir con las cosas más minimas y esenciales para vivir.
Pero las cosas que ellos concideran innecesarias nos dan alegría y una vida prostera.
Hay una persona que sube una montaña con mucho trabajo y gasta dinero.
Pensamos que es una tontería, pero la persona que ha subido se siente satisfecha y realizada que otras personas no pueden sentirse así.
La verdad la religión es igual. 
Creemos en Dios y para realizar las enseñanzas se sienten las satisfacciónes y realización.
Les hablé así.
Cené fideos gruesos.

 

12月21日(月)
今日は1時半より説教日。
8時半より神殿の準備、その後祥ちゃんと献饌物を作った。
その後は年賀状を印刷し、メッセージを書き込んだ。
11時半より昼食、その後、郵便局へ行き、年賀状を投函、切手を購入。
1時半より説教日のおつとめ。
その後、お話をさせて頂いた。
世の中は合理化が進み、若者は信仰から離れつつある。断捨離、ミニマリスト等、余分なものを捨てていく傾向にある。
しかし、合理的でないもの、生活に必要でないものが、人生に喜びや、潤いを与えてくれる。
山を登る人がいる。しんどい思いをして、お金をかけて。馬鹿らしく思うが、危険を冒して上った人は人には感じることのできない、達成感、満足感を得ることができる。
信仰も実は同じである。私たちは神様を信じている。そして、教えを実行する中に、達成感、喜びを味わうことができるとお話をさせて頂いた。
夕食は釜揚げうどんを頂いた。