Viernes 26 de Febrero

Como el tiempo de encuentro fue a las 7:30 am, para rezar dentro del santuario, y el tiempo del servicio de la mañana fue a las 6:45, como no pude llegar a tiempo, fui a hacer el servicio de la mañana a las 6:00.
Regresé al alojamiento de fieles de Yamana, y desayuné los panes tostados.
Llamé por telefono a Michie, le dije que podía desayunar, lo que tenía por su cuenta y fui al lugar de encuentro.
El templo mayor de Yamana tiene 60 lugares para rezar oración, pero este mes fueron solo 10 personas.
Empezó a llover en el camino y era un día frío.

f:id:nbyk1996:20210302202517p:plain

Pero me alegré mucho por rezar en la ceremonia mensual de Sede, después de tres meses de no asistir.
Cuando regresé, compré unos sobres de ofrenda que me pidió la feligres la Sra. Inaba en el centro comercial.
Vino la Sra. Keiko Yamamoto, trajo dos postres que se llaman brazo de gitano que siempre los traer, y me ha pedido consejo.
Después regresé a la habitación, de mi hijo Shiguekazu comió los panes, conversé con él un poco y dormi la siesta para quitarme el sueño que me causa cuando manejo.
Él se fue cuando yo dormía.
Luego cargué gasolina, salí de Tenri después de las 14:30.
Solo tomé la carretera común, no hubo ningún problema y llegué a mi casa a las 20:30.
Me sentí muy bien por manejar el carro HONDA FIT que el TOYOTA VITS.
  

2月26日(金)
昇殿参拝集合が7時半で、朝づとめが6時45分のため、朝づとめに参拝すると、集合時間に間に合わないので、6時に神殿に参拝に行かせてもらった。
詰所に帰ってパンを焼いて朝食。
みちえに電話して、勝手にあるものを食べていいと伝えて、集合場所へ。
山名は参拝者枠が60名あるのだが、今月の昇殿参拝者は10名だった。
途中から雨が降り出し、寒い一日だった。
しかし、3カ月ぶりに本部月次祭を参拝させて頂きありがたかった。
帰りは稲葉さんに頼まれたのし袋を購入しに町へ出た。
重一に会い、お昼を食べに後で行くとのことだった。
1時に山本圭子さんがいつもの大変美味しいロールケーキを作って来て下さり、少し彼女の相談に乗った。
そして、部屋に戻ると重一がパンを食べていた。重一と少し話、運転のため仮眠をとった。
寝ている間に重一は帰った。
ガソリンを入れて、天理を出たのはもう2時半を回っていた。
すべて下道を走ったが、車が調子よく8時半に家に着いた。
乗り心地はヴィッツよりもとてもいい。