Domingo 24 de octubre

Fui a visitar a los feligreses de la ciudad de Shizuoka y el barrio de Shimizu.
Salí de mi casa a las 8:30, y llegué a la casa del Sr. Katsutoshi Ooba a las 9:30.
Katsutoshi vive sólo desdé que perdió a su madre.
Antes fue a la instalación de trabajo dos veces en la semana, pero ahora va desde el lunes hasta el viernes, para quitarse la tristesa.
Así que me pidió que venga el sábado o el domingo.
Pero desde ahora vengo a Shizuoka el día cuatro o el día ocho en el mes, así que voy a su casa cuando termina su trabajo a las 16:00 el día 8 de noviembre.
Y él se va a operar, es una cirugía cardíaca por ablación en el mes de noviembre, y toma la medicina, así que tenía vértigo, por lo tanto, no quiere hacer la oración de una parte de danza que es baile, por eso hicimos sólo la oración que es la parte de estar sentado.
Le recomendé recibir la oración de sanación para su corazón, pero la rehusó.
Como Katsutoshi tiene el trastorno del desarrollo, no creía que si realizaba las enseñanzas y las recibía de la providencia divina.
Después fui a visitar con la Sra. Yamada en Shimizu, y al Sr. Suzuki y la Sra. Shibata, los dos en Shizuoka, luego regresé a casa.
Descansé un poco, y fui a la elección en la primaria cercana.
A continuación, fui a hacer oración mensual a la familia Inaba a las 17:45.
Primero me sirvió la cena, e hicimos oración mensual con las siete personas de su familia.

 

10月24日(日)
静岡、清水の信者さんを回らせて頂いた。

f:id:nbyk1996:20211028224101p:plain

8時半に家を出て、大庭さんの家に9時半に到着した。
克敏さんはお母さんを亡くしてから一人暮らしをしている。
一人の寂しさを紛らわせるために、今までは週2回通っていた作業所に月曜から金曜日まで毎日通っている。
だから、私に土日に来てほしいと言ってきた。
しかし、今まで、静岡は4日と8日に来ることに決まっているから、8日の夕方作業所の仕事が終わってから行かせて頂くことにした。
11月に心臓のアブリエーション手術が決まっていて、そのための薬がめまいを引き起こすようで、講社祭の立ちづとめはなしにして欲しいとのことで、座りづとめだけ一緒にさせて頂いた。
おさづけの取次を申し出たが、断られた。
克敏さんは発達障害もあり、神様の教えを信じ、実行し、御守護を頂くという世界はなかなか信じられないようだ。
その後、清水の山田さん、静岡の鈴木さん、柴田さんの家に寄り、家に戻った。
少し休んで選挙投票に近くの小学校に行った。
稲葉さんの講社祭に5時45分に出かけた。
先に食事を頂き、7時から稲葉さん家族6人とお祭りをつとめさせて頂いた。