Sabado 20 de Marzo

Hoy fue el día del equinoccio de primavera, antes y después de tres días, total siete días son el tiempo de Higan, que es palabra de Budista, el Higan de primavera significa que admira la naturaleza y la trata con cariño a los seres vivos, el Higan de otoño significa que respeta a los antepasados y hecha de menos a los difuntos, el Higan es una culutura típica Japonesa.
Y es solo costumbre de Japón que van al cementerio.
E hicimos la ceremonia de primavera en memoria de los difuntos, en el templo de Kakegawa.
Después del servicio de la mañana fui a sacar las ramas con hojas de un árbol (se llama SAKAKI) en el montículo cerca del templo kakegawa, y fui a decorar las ramas a la tumba.

f:id:nbyk1996:20210322230828p:plain

f:id:nbyk1996:20210322230856p:plain

Fui al templo de Kakegawa antes de las 9:30 y ofrendamos al altar de los difuntos, y realisamos la ceremonia de primavera en memoria de los difuntos a las 10:00.
Luego comimos BOTAMOCHI que es un pastel de arroz y CHIRASHIZUSHI.
Me pidió un compañero que lo dejará manejar el microbús al cementerio, y fuimos al cementerio a las 13:00.
Terminé de rezar en el cementerio, regresé a casa y pronto fui a hacer oración de sanación a la Sra. Keiko Suzuki, porque tuve una cita a las 14:00.
Ella tuvo problema de estreñimiento todavía, que es reacción de la quimioterapia.
HIce oración de sanación a ella muy fuerte y elaborada para su sanación, después hice oración de sanación al Sr. Mamoru Ideno, y comí el BOTAMOCHI que fue hecho por la Sra. Keiko.

 

3月20日(土)
本日は春分の日で、前後3日間、合計7日間がお彼岸の期間で、春は「自然をたたえ、生物をいつくしむ」、秋は「祖先を敬い、亡くなった人々をしのぶ」日本ならではの仏教による伝統文化です。
この時にお墓参りに行くのは日本だけです。
そして、掛川分教会では春季霊祭が執り行われました。
朝づとめ後、掛川分教会の山に榊の取りに行き、その後、お墓に飾ってきた。
9時半前に掛川分教会へ行き、霊様の献饌に参加し、10時より春季霊祭を勤めさせて頂いた。
昼食にちらし寿司と牡丹餅を皆で頂き、1時から墓参に行かせてもらった。
マイクロバスの運転を頼まれた。
10人ほどが乗った。
参拝を終え、家に戻り、2時に鈴木計子さんと約束をしていたので、バイクで急いで伺った。
彼女は便秘が続いているが、抗がん剤の後遺症のようだ。
いつもより、しっかりと、念入りにおさづけを取り次がせて頂いた。
そして、出野さんに長付けを取り次ぎ、計子さん手作りの牡丹餅を頂いた。