Domingo 14 de enero 2024 #66 Ganarse el corazón.

  Hay muchas personas que tienen problemas en relación con los humanos como los esposos, con la suegra, con la nuera, con los padres, con los hijos, con los hermanos, y con sus compañeros.
Hay un refrán que “los hijos no saben lo que los padres piensan.”
Los padres se sentirán impacientes porque querían ser entendidos, pero no será así. 
Para ser entendidos, es fácil primero debemos ponernos en el lugar de otro para entenderle a él (a ella).
Es posible que este método sea efectivo para los niños que se sienten rechazados en la escuela.
Se quiere decir “¡que se hace un esfuerzo porque todos los que sienten sufrimiento son todos no sólo tú!”  para los niños, se debe ganar sus corazones, como así, te sientes su sufrimiento.
Eso es bueno de repetir como un loro.
Y preguntarles como te sientes con ese sufrimiento.
Los niños que se sientan ser entendidos por sus padres, contestan sus corazones desde  dentro ciertamente.
No sólo los niños sino todas las personas tienen el deseo de aprobación.
Primero vamos a ganar sus corazones.

 

1月14日(日)No66「相手の心をキャッチする」
夫婦、嫁姑、親子、兄弟、友人、職場等、人間関係で悩む人は多いのではないでしょうか。
「親の心子知らず」と申しますが、わかって貰いたいのに、わかって貰えないのは歯痒いものです。
わかって貰うためには、こちらから先に相手を理解することが近道のように思います。
これは、不登校の子供に対しても有効のようです。
「辛い。」とつぶやく子供に、「辛いのはあなただけではないのだから、頑張って。」と言いたくなるところですが、「そう、辛いんだね。」と、まず相手の心をキャッチする。
オウム返しで良いのです。
そして、「何がそんなに辛いの?」と尋ねてみる。
わかってもらえたと思った子供はきっと辛い胸の内を話してくれると思います。
子供に限らず、誰もがわかってもらいたい、認めてもらいたいという承認欲求を持っていると思います。
まず、相手の心をキャッチすることから心がけてみましょう。