Martes 2 de Marzo

Fui a la oficina de libertad condicional en la ciuda de Hamamatsu, para última entrevista de Rafael de Brasil.
Como tuve que llegar a las 9:00 am, me preparé de prisa y salí antes de las 8:00.
Llegué antes de 15 minutos, como vine dos veces, me estacioné más cerca que antes.
La familia de Rafael vinieron después.
Realizamos la entrevista a la familia de Rafael con la observadora de conservación y la traductora.
El problema fue que hace tomar las medicinas del trastorno de desarrollo a Rafael, él no las quiere tomar, así que nos esforzamos mucho para convencerlo.
Me parece que no necesita tomarlas, pero él tomaba un año en el reformatorio, así que no mejor que las deje de repente, y la observadora de conservación le dijó que las tome seguidamente.
Al terminar la enterevista regresé a casa y llegué a las 12:00.
Después de comer dormí la siesta un poco, hicimos la limpieza del santuario y recibí la certificación de plaza de aparcamiento en la comisaría de policía de Kakegawa.
Como con éste ya tuve todos los papeles, puedo cambiar la propiedad del carro.
Iré a hacer el cambio de la propiedad el jueves día cuatro.
A las 15:00 llevé a Rafael a la clinica de Sakai que le suministra las medicinas.

f:id:nbyk1996:20210306224055p:plain

Hablé con el médico y redujo la cantidad de medicación que toma al día a la mitad.
Cuando fuimos a la farmacia, nos dijo que hoy no pudo preparar, después de mañana venga para recibir.
Tengo duda que no venga Rafael para recibir las medicinas que no quiere tomar.

 

3月2日(火)
ブラジル人ラファエルの保護観察最終面接で保護観察所浜松駐在官事務所に行ってきた。
9時からということで、急いで仕度をして8時前に家を出た。
15分前に到着。2回目だから近くに車を停めることもできた。
ラファエル家族も来た。
通訳を交えて面会をした。
問題は発達障害の薬を継続して飲ませることで、本人は飲みたくないので説得するのに苦労をした。
私的には飲まなくてもいいと思うのだが、少年院で1年間飲んでいたので、急にやめるのはよくないということで、飲むように保護観察官から言われた。
2時間の面接を終えて、家に着いたら12時だった。
昼食後少し休んで、神殿掃除をし、警察署に車庫証明を取りに行った。
これで書類がそろったので車の名義変更ができる。
4日の午後に行く予定だ。
3時にラファエルを連れて、クリニックに薬をもらいに行った。
先生と話をして、一日に飲む薬の量を半分にしてもらった。
薬局に行くと今日は準備できないということで、後日取りに来てもらいたいとのことだった。
果たして、飲みたくない薬をラファエルは自分で買いに薬局に行くだろうか、疑問だ。