Martes 26 de julio de 2022   El origen de mi familia Ⅶ

  Mi abuelo encargaba a Dios la construcción del santuario, y realizaba la divulgación de la fe, y la salvación con mucho afán y se dedicaba con esmero a sus feligreses con todo su esfuerzo.
Entonces un feligres que vivía en el corazón de una montaña propuso donar las maderas para la construcción.
Eso fue la ocasión, otros feligreses propusieron más donaciones madera y se reunió más de 50 por ciento.
Había albores muy en el interior de la montaña donde era muy difícil para extraerlos, pero llovió muy fuerte y los sacaron muy fácil.
Después llovió más fuerte así que ya no pudieron sacar los albores.
Otra persona donó más albores para madera porque fue salvado del cáncer de estómago.
Para las tejas de la casa paterna de mi bisabuela alguien más donó las tejas, porque esa persona administraba la fábrica de teja y mi bisabuelo pidió dinero prestado a su suegro para construir el santuario de Tenrikyo la primera vez, y a veces tenía problemas para devolverlo rápidamente a mi abuelo, pero mi abuelo pagaba dinero cada mes con puntualidad.
Como mi abuelo no pedía donativos para la construcción a los feligreses, lejos de eso ellos se preocupaban, en la consecuencia realizaron la ceremonia de finalización de la estructura el mes de diciembre en 1959.
Con respecto al mantenimiento de la pared, una señora que fue salvada de asma, propuso a mi abuelo que quería pintar la pared a su esposo y a su hijo porque ellos fueron yeseros.
En mayo de 1960 decidieron realizar la ceremonia de consagración del símbolo de veneración a un altar, pero todavía no había puertas corredizas y ventanas de dentro de casa ni Tatami que es estera gruesa de paja cubierta con un tejido de juncos japones.
Unos días antes de la ceremonia, casualmente una señora vino y preguntó a mi abuelo cuantos Tatami necesitas al ver no había Tatami, y mi abuelo respondió 41, y entonces ella dijo " Yo los donaré porque la casa paterna de mi marido es región productora de Tatami."
Y esa misma tarde los llevaron los metieron por la tarde antes de empezar la ceremonia y también metieron las puertas corredizas donaras por los feligreses.
Durante las construcciones, cuando estaban haciendo la cimentación, vinieron los carpinteros, cuando estaba pintando vinieron yeseros, cuando estaba haciendo la obra de electricidad vinieron ingenieros electrónicos, todos ellos se salvaron y conocieron la divulgación de la fe, cuando ellos necesitaron dinero, el dinero vino a ellos, y en agradecimiento ayudaron a construir el templo que  por fin quedo construido antes de la ceremonia de consagración del mes noviembre.
Se dice que la construcción de Tenrikyo es la construcción de la salvación.
Mi abuelo empezó la construcción sin tener nada, creía en Dios Oyagami con fervor, y ayudó a salvar mucha gente, y ellos han construido el templo ahora por la fe con verdadera sinceridad.
Estos verdaderos milagros porque la gente estuvo ahí para construir el templo.

Mis abuelos.

Mis abuelos el año de 1993




 

7月26日(火)
我が家の因縁 Ⅶ
祖父は普請の事は神様に任せ、自分はにをいがけ、おたすけ、信者の丹精に一生懸命つとめた。
すると、山中の信者から70年以上のヒノキがあるから献納したいと申し出があった。
それを契機に他の信者も木材の献納を申し出て、必要な木材の半分以上が集まった。
木材は山奥にあり、切り出し難い所にあったが、大雨が降り、難なく木だしができた。
その後大雨となり、それ以降は木が出せなくなった。
また、胃ガンの人がたすかり、残りの木材をお供えしてくれた。
瓦は祖父の母親の実家が瓦屋で、以前初代の頃、神殿普請のために借金をし、早く返せと怒られたりしたが、長年に亘り確実に返済した誠実さを認められ、献納して下さった。
信者に普請の事を頼まなかったため、逆に信者達が心配してくれて、昭和34年12月に建前ができた。
壁はある喘息の婦人がご守護頂き、主人と息子が左官屋だから是非ひのきしんをさせて頂きたいと壁を塗ってくれた。
昭和35年5月に遷座祭と決まったが、まだ建具と畳が入っていなかった。
遷座祭の数日前に信者の婦人がふらっと入ってきて、畳が入っていないのを見て、畳を入れるとすると何枚ですかとの質問に祖父は、41枚ですと答えると、その婦人は、主人の里が畳の産地だから献納させていただきますと、遷座祭当日の夕方に畳が入り、
建具も信者の協力でできた。
この普請の間、基礎工事のときは大工が、家造作の時は左官屋が、電気工事のときは電気屋が、それぞれにをいがかかり、おたすけが上がり、11月の報告祭の時まで不思議なおたすけが上がり、金がいるときには金が入り、借金もなくまさに神様のご守護によって完成した。
天理教の普請はたすけ普請と聞かせていただきますが、祖父はなにもないところから普請に取り掛かり、一途に神様を信じ、多くの人がたすかり、その真実によって現在の神殿が建ったのでした。