Miércores 25 de Noviembre

Fui a la Sede de Iglesia de Tenrikyo que llamamos el Jiba.
Ibamos a salir a las 7:00 am después del servicio de la mañana, pero tardé un poco en prepararme y nos fuimos a los 45 minutos.
Tomamos carretera común y hubo unas gran retenciónes, así que llegué a la ciudad de Tenri a las 14:45.
Me tardé las siete horas.
Primero yo manejé ,segundo mi esposa y por ultimo otra vez yo.
Me cité con mi hermano Shigueo en el santuario de la Sede de Iglesia y le entregué unas equipajes.
Luego deposité el té de regalo de fin de año al alojamiento para los fieles de mi hermana Kimiyo, visitamos la casa de mi hijo Shigekazu, entregué los equipajes y nos fuimos en mi coche.
Después fuimos a los alojamientos de fieles del KASAOKA, HIGASHICHUO, CHICHIBU, IWAKIDAIRA para que deposité los regalos para mis parientes.
Y fuimos a la tienda del NAKAOOJI de mi maestro, y entregué el té de regalo de fin de año ,los CDs, y cambio de moneda de dinero para ayudarle.
Luego fui a la oficina de los libros que se llama YOTOKUSHA para pagar, y por fin llegamos al alojamiento para los fieles de nosotros que se llama YAMANA.
En ese momento la Sra. Keiko Yamamoto vino justamente, entregué el té de regalo del fin de año y recibí un pastel.
Shiguekazu se fue al trabajo por horas.
Yo, mi esposa y el Eisuke fuimos a orar el servicio de la noche en el santuario de la Sede y compramos en el supermercado.
Por la noche traduje mi diario a español.

 

11月25日(水)
友紀子と2人でおぢばに帰らせていただいた。
朝勤め後の7時に出ようと思ったが、仕度に手間取り、45分に出発した。
全て下道で途中渋滞もあり、2時45分に到着した。
最初俺が運転をし、次に妻、そして、最後にもう一度俺が運転をした。
本部の神殿で弟の重男と待ち合わせをし、荷物の受け渡しをした。
続いて、姉の郡山詰所に荷物を預け、息子の重一の所に行き、荷物を渡し、車に一緒に乗り、笠岡詰所、東中央詰所、秩父詰所、磐城平詰所を回り、各親戚のお歳暮を預けてきた。
そして、中大路神具店でお歳暮、CD、両替金を渡してきた。
そして、陽徳社で支払いを済ませ、山名詰所へ。
そこに山本圭子さんが来られ、ちょうど良く、お茶を渡し、やっと部屋に入った。
重一はすぐにバイトへ出掛けた。
妻、瑛介と共に夕つとめに参拝。
そして、プライスカットへ買い物へ。
夜は俺は部屋で日記を翻訳していた。